==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱིན་པའི་གཏམ། ཀླུ་སྒྲུབ།
སྦྱིན་པའི་གཏམ།
ཀླུ་སྒྲུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དཱ་ན་པ་རི་ཀ་ཐཱ། བོད་སྐད་དུ། སྦྱིན་པའི་གཏམ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྦྱིན་པ་གཏེར་ཆེན་ཕྱི་བཞིན་འབྲངས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་དབྲོག་མི་ནུས། །སྦྱིན་པ་སེམས་ཀྱི་སེར་སྣ་དང་ནི་ཆགས་པའི་སྐྱོན་གྱི་རྡུལ་རྣམས་འཁྲུ་བར་བྱེད། །སྦྱིན་པ་འཁོར་བའི་ལམ་དང་ངལ་བསེལ་བ་ཡིན་ཏེ་བཞོན་པ་བདེ་བླག་ཅན། །སྦྱིན་པ་བདེ་དགུར་སྦྱོར་བ་དུ་མ་དག་གི་སྒོ་བཟང་གཏན་གྱི་མཛའ་བོ་མཆོག །འབྱོར་ཅིང་དག་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་དང་ཀུན་དུ་བཀའ་ཉན་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ནི། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡུལ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་གནས་བྱད་གཟུགས་མཛེས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས། །ཅི་དང་
ཅི་འདོད་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པ་དག་གིས་ངེས་པར་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ལྟར་དོན་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པར་གྱུར་ནས་སུ་དག་སྦྱིན་པ་སྦྱིན་མི་བྱེད། །སྦྱིན་པ་མེ་དང་ཆུ་དང་ཆོམ་རྐུན་འཇིགས་པའི་འཁྲུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱོད་མི་ནུས། །སྦྱིན་པ་སྒྲིབ་པ་ཟད་བྱེད་སྲིད་པའི་འགྲོ་བ་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བའི་མཛའ་ཆེན་ཡིན། །སྦྱིན་པ་འགྲོ་བའི་རྒྱུན་གྱི་ཡུལ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པ་ཡིན། །སྦྱིན་པ་ཚེ་རབས་བགྲང་བ་དག་ཏུ་ཕྱི་བཞིན་འབྲངས་ཏེ་བ་ཕྱིར་བེའུ་འབྲང་བ་བཞིན། །ནོར་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་བླང་བ་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ནི་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཞེའོ། །བློ་ཅན་ལེགས་པར་འདོད་པ་ཡིས། །ལེགས་པར་བསྒྲིམས་ཏེ་སྦྱིན་པ་སྦྱིན། །འཁོར་པར་ཡོངས་སུ་འཁྱམ་པ་ན། །སྦྱིན་པ་མ་གཏོགས་གཉེན་མེད་དོ། །སྦྱིན་པ་འཇིག་རྟེན་རྒྱན་ཡིན་ཏེ། །སྦྱིན་པ་ངན་འགྲོ་ཟློག་པ་ཡིན། །སྦྱིན་པ་མཐོ་རིས་སྐས་ཡིན་ཏེ། །སྦྱིན་པ་ཞི་བྱེད་ཤིས་པ་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་རྒྱལ་པོའི་མཆོག །དཔའ་བརྟུལ་དྲེགས་ཤིང་མཐུ་ཆེ་ལ། །རྒྱལ་སྲིད་རྒྱས་ལ་དབང་བྱེད་པ། །བདེ་འགྱུང་སྦྱིན་པ་བྱིན་ལས་བྱུང༌། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་རྣམས་ན། །བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་དབང་བྱེད་པ། །དེ་ཡང་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་མཆོག །དམ་པ་ཡིན་ཞེས་མཁས་རྣམས་སྨྲ། །མཚན་མཆོག་སུམ་ཅུ་གཉིས་མདའ་བ། །དྲི་མེད་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་མེད་པ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་རྒལ་བ་ཡང༌། །སྦྱིན་པ་ལ་ནི་བརྟེན་ཏེ་འབྱུང༌། །ལྷ་ཡི་འཇིག་རྟེན་སྐས་ཀྱང་ཡིན། །ཐར་པའི་མཐར་གྱི་སྒོ་ཡང་ཡིན། །ངན་སོང་རྣམས་ལས་བཟློག་པ་ཡིན། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་རྒྱུ་ཡང་ཡིན། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་མི་རྣམས་ཀྱིས། །ལེགས་པར་བ

【汉语翻译】
布施之语。 龙树。
布施之语。
龙树。
印度语：达那巴日嘎塔。 藏语：布施之语。 顶礼三宝！布施是跟随在后的巨大宝藏，盗贼等无法抢夺。 布施能洗涤心中的吝啬以及贪恋之过失的尘垢。 布施是轮回之路的休憩之处，是舒适的坐骑。 布施是众多幸福快乐的源泉，是永恒友谊的最佳门户。
拥有财富、清净、圆满，以及一切顺从的功德，还有三十三天界城市中的住所，容貌美丽的功德。
无论想要什么，所有这些都必定能通过布施获得。 既然如此，在彻底考察了意义之后，谁会不布施呢？ 布施无法被火、水以及盗贼的恐惧所动摇。 布施是消除障碍、跟随在轮回众生之后的大友。 布施是众生延续的处所，是所有生命进入的地方。 布施在无数世中跟随，就像母牛身后跟着小牛一样。 获得一切财富的精华，一切权力的基础就是布施。
有智慧、 желающие благ的人们啊！
努力精进地行布施吧！
在轮回中漂泊之时，
除了布施之外没有亲友。
布施是世界的庄严，
布施能阻挡恶趣。
布施是通往天界的阶梯，
布施是寂静吉祥。
世间之中最殊胜的国王，
英勇威猛、傲慢且强大，
拥有广阔的国土和权力，
安乐的源泉来自布施。
三十三天界之中，
帝释天是众神之主，
这也是布施的殊胜果报，
贤者们都说这是殊胜的。
具足三十二相，
无垢无与伦比的光辉，
度越轮回的苦海，
也依赖于布施。
是通往天界的阶梯，
也是通往解脱之门，
能从恶趣中解脱，
也是一切圆满的因。
因此，人们啊！
好好地

【英语翻译】
The Words of Giving. Nagarjuna.
The Words of Giving.
Nagarjuna.
In Sanskrit: Dānapāramitākathā. In Tibetan: The Words of Giving. Homage to the Three Jewels! Giving is a great treasure that follows after, which thieves and others cannot steal. Giving washes away the dust of stinginess and attachment in the mind. Giving is a resting place on the path of samsara, a comfortable vehicle. Giving is the best gateway to many sources of happiness and joy, a supreme and eternal friend.
Having wealth, purity, and perfection, as well as all obedient virtues, and the qualities of residing in the city of the thirty-three gods, and beautiful form.
Whatever one desires, all of these will surely be obtained through giving. Since the meaning has been thoroughly examined in this way, who would not give?
Giving cannot be moved by fire, water, or the turmoil of fear from thieves. Giving is a great friend that eliminates obscurations and follows after beings in existence. Giving is the place of continuity for beings, the place where all living beings enter. Giving follows after in countless lifetimes, like a calf following its mother cow. Taking the essence of all wealth, the basis of all power is giving.
Wise ones, those who desire good!
Strive diligently and give!
When wandering completely in samsara,
There is no friend other than giving.
Giving is the ornament of the world,
Giving averts the lower realms.
Giving is the ladder to higher realms,
Giving is peace and auspiciousness.
The best of kings in the world,
Brave, haughty, and powerful,
Possessing a vast kingdom and power,
The source of happiness comes from giving.
In the abodes of the thirty-three,
Indra is the lord of the gods,
This too is the supreme fruit of giving,
The wise say it is sacred.
Possessing the thirty-two excellent marks,
Immaculate, incomparable splendor,
Even crossing the ocean of samsara,
Depends on giving.
It is also the ladder to the world of the gods,
It is also the gate to the end of liberation,
It averts from the lower realms,
It is also the cause of all perfections.
Therefore, people!
Well

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲིམས་ཏེ་སྦྱིན་པ་སྦྱིན། །ཆགས་དང་ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་པ། །མེད་པར་བསོད་ནམས་བསགས་པར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་འདྲ་བའི་སྟོན་པ་མེད། །ཆོས་དང་འདྲ་བའི་སྐྱོབ་པ་མེད། །དགེ་འདུན་འདྲ་བའི་ཞིང་མེད་དེ། །དེའི་ཕྱིར་གསུམ་ལ་དབུལ་བར་གྱིས། །ཕྲད་པར་གྱུར་པའི་མཐའ་ནི་འབྲལ་བར་འགྱུར། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མཐའ་ནི་ངན་ཅིང་རྒུད། །ཚེ་འདི་གློག་ལྟར་འགྱུར་ཞིང་འཇིག་ལ་གཡོ། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་བག་ཡོད་བརྟན་པོར་གྱིས། །
འཇིག་རྟེན་འདི་ཀུན་བདེ་བ་མངོན་པར་འདོད། །སྐྱེས་བུ་བདེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་མེད་པར་མིན། །ལོངས་སྤྱོད་སྦྱིན་ལས་བྱུང་བར་མཁྱེན་ནས་ནི། །ཐུབ་པས་དང་པོར་སྦྱིན་པའི་གཏམ་དག་མཛད། །སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་སྦྱིན་པའི་གཏམ་རྫོགས་སོ།། །།
སྦྱིན་པའི་གཏམ། ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
努力地行布施，
没有贪恋和嫉妒等，
积累功德。
没有像佛陀一样的导师，
没有像佛法一样的救护者，
没有像僧众一样的福田，
因此，对三宝要恭敬供养。
相遇的终点是分离，
圆满的终点是衰败。
此生如闪电般变幻，摇摇欲坠，
因此，要谨慎稳重。

这个世间都希望得到安乐，
人们不会在没有享乐的情况下获得安乐。
明白享乐来自于布施，
能仁（释迦牟尼佛）最初宣说了布施的教言。
导师龙树所著的《布施的教言》结束。

【英语翻译】
Strive to give alms,
Without attachment and jealousy, etc.,
Accumulate merit.
There is no teacher like the Buddha,
There is no protector like the Dharma,
There is no field of merit like the Sangha,
Therefore, be respectful and offer to the Three Jewels.
The end of meeting is separation,
The end of perfection is decline.
This life is as fleeting as lightning, wavering and crumbling,
Therefore, be mindful and steadfast.

All in this world desire manifest happiness,
People do not attain happiness without enjoyment.
Knowing that enjoyment comes from giving,
The Able One (Shakyamuni Buddha) first spoke the teachings on giving.
The teachings on giving, composed by the teacher Nagarjuna, are complete.

============================================================

